5 Şubat 2011 Cumartesi

bişey

Bi blogum olduğundan beri deli gibi blog okur oldum. Şu izlediklerim var ya, heh onların hepsinin bütüüüün yazılarını üşenmeden okudum. Bazen saatler sürüyo ama okuyorum manyak manyak. Sanki günlüklerini okuyomuşum gibisinden gizli bi iş yapıyomuşum sevinci oluyo içimde. Mutlu oluyorum o hiç bilmediğim insanların güzel güzel yazılarını okurken,kelime seçimlerine dikkat ediyorum; coşkularına, üzüntülerine, mutluluklarına, depresyonlarına katılıyorum tanımadan.
***
Film, kitap zımbırtılarını doldurdum biraz önce. Kitabın adına "Replay" yazdım. Hayır, ingilizce değildi. Ama türkçe ismi "Sil Baştan"dı ve ben hiç bi zaman bu adı yakıştıramadım o kitaba nedense. Replay kelimesinin havasını vermiyor bi kere abi. Çeviride doğaçlamaya karşıyım. Mümkün olduğunca yakın çeviri yapılmalı diye düşünüyorum. Ama replay'e bi alternatif bulamadım açıkçası. Türkçe bi karşılık falan. Bilmiyorum belki de bazı şeylerin çevirisi olmamalı. Replay o kitabın adı.
***
Çeviri diyince aklıma bi kaç bişey geldi. Gossip girl'ün türkçe dublajlısında meşhur "xoxo, gossip girl" kısmı "çok çok öptüüm, dedikoducu kız" olarak dublajlanmış. Bittiğim anlardan biridir. Bide "i hope" u inşallah diye çevirenler var ki.. Jensen Ackles mesela, inşallah der mi ya! heheh
***
Bide Sil Baştan farklı bi çağrışım yaptı, konuyu çok dağıttım ama bunu da söylicem. Şu film vardı ya Eternal Sunshine of the Spotless Mind, işte kim o filmi Sil baştan olarak türkçeleştirdiyse onun aklına tüküriyim. Tamam kabul ediyorum, sil baştan fena bi isim olmamış o filme ama yine de bi tarafınızdan isim uydurmayın olm ya.
***
Yeni çağrışımlar yapmadan susuyorum ve herkese xoxo, talkative girl. diyorum
Altyazı: çok çok öptüüm,geveze kız

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder